《這就是愛》16首之二首﹝雙 譯﹞─馬里蘭◎冰花詩頁(五)
冰花,(Rose Lu),
本名魯麗華。北美知名女詩人。曾任國內大型企業財長、合資公司董事並兼行業專業期刊編委。現居美國馬里蘭州,做會計師。作品散見《僑報》《星島日報》《華夏文摘》《澳洲彩虹鸚》《澳洲新報》《新大陸》《黃河詩報》《文訊》《藍》《美華文學》《香港文學》和《人民日報》海外版及多種網刊、年鑒與合集等,並有
100多首詩作被譯成英文。曾獲首屆「梁祝杯」全球華語愛情詩大賽金獎和世界詩人大會金獎等。2013年,央視四台「華人世界」特別播出「冰花,為愛行走天涯」專訪節目。已出版詩集《溪水邊的玫瑰》《這就是愛》等
文/ 冰花 ◎ 東海仙子英譯
※※※※〈十〉我願是愛犬或貓咪 ※※※※
我願是你手牽的那隻愛犬
伴你散步在河邊林間
靜聽鳥語 觀看鳴蟬
數點流雲和山巒
飽覽春色和秋彩
我願是你身邊的那隻貓咪
嗲嗲地親舔你的前額臉頰和耳際
懶洋洋靠著你的手臂
在你的愛撫下睡去
我要乘月飛去
依偎在你的懷裡
細聽你的心跳
然後哭著對你喃喃耳語
在這個世界上 我最愛你
※※※※I Wish to be a Pet Puppy or Kitty ※※※※
I wish to be the pet puppy with its hold in
your hand
To accompany you to stroll in the
wood on the river strand
Heeding birds’ twittering and
watching cicadas’ chirping
Count the floating clouds and
chains of mountains
And enjoying vernal views and
autumnal magnificence.
I
wish to be the kitty by your side
To sweetly lick your forehead,
your cheeks, and your ears
And pillow your arm
idly
To snooze with you
caressing.
I’ll fly to you by the Moon
To snuggle up in your
arms
To heed your
heartbeat
Then cry to whisper in your
ear
That in the world you’re my most
beloved dear.
本文链接: 《這就是愛》16首之二首﹝雙 譯﹞─馬里蘭◎冰花詩頁(五)
版权所有: 非特殊声明均为本站原创文章,转载请注明出处:美天下 www.weinbeauty.com
订阅更新: 您可以通过RSS订阅我们的内容更新
青春就应该这样绽放 游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!! 你不得不信的星座秘密