Quantcast
Channel: 诗人冰花的博客
Viewing all articles
Browse latest Browse all 514

冰花《童年的友爱》在印刊GUWAHATIAN发表

$
0
0

CHILDHOOD FRIENDSHIP

by Rose Lu (Bing hua)  翻译:东海仙子

 

(—To Hongzhu, My Friend)

To those without close affinity,
Parting means to be parted forever
You and me, having strong appeal to each other
Are fated to meet again to continue our friendship.

When we meet again after an interval of more than twenty years
I see you are still so pure, though suffering a little hair loss.
Others appraise your today
But I can tell what you were when you were a little girl

Who says you are already middle-aged?
That skip before my eyes are clearly
Your childhood smiling face and glow

There are shadows of your childhood
In every of your moves
I can make you return to the childhood you
Even without turning into a fairy to do it.

The brave you once took a pair of scissors
And cut my long braids short
With one stroke.
In those years
We led a sweet life
With empty purses
In those years
We were as charming as lily
Though we couldn’t afford slip dresses.

We used to play under the same clover tree
That was a pure land that refused pollution
We used to sing in the same boat
On a holy water that didn’t tolerate infringement.

The puerility we made
And the junior years we got through together
Typecast both your life and mine.
Your childhood is mine
And mine is yours

It’s true
That mountains may changed into seas
And seas may change into mulberry fields
But the unchangeable is childhood friendship,
It’s the most beautiful broad accent
It’s the origin of life
From there a cluster of white doves
Sets out on a flight toward future.

Rose Lu (Bing hua), originally name of Lihua Lu, a popular and famous pure-hearted Chinese-American Poetess, is currently an accountant in Maryland, USA. An Advisor of China Poetry, column poetess of many Literature websites abroad, she has authored the well-known anthology of poetry THIS IS LOVE, and ROSES BY THE STREAM and co-authored MORNING DEW AND DRIFTING PETALS. Popular for her beautiful, fluent and pure style, each poem is also a statement about her life, that has made readers nod, smile, and shed a tear. She’s been named Rose in Poetry, Woman Sage of Love Lyrics, Angel of Poems, Queen of amatory poems, etc. 'The Heart Of A Lotus' won the Gold award in the “Love Story” world-wide Chinese poem contest in 2010; 'It's Neither Frivolous Nor Drifty' and ' A Fan' won the Award in XXXI World Congress of Poets in 2011.


       


http://guwahaticity.in/ipmc6.php

 

童年的友爱

 

《侨报》副刊,2011年9月29日

  缘浅的人啊
  分开就是永远
  缘深的你与我
  命定再拥抱再续前缘
  
  二十多年再相见
  秀发略减 清纯依然
  别人恭维的是你的今天
  我却能说出你的童年
  
  谁说已是人到中年
  跳跃在眼前的分明是
  儿时的神采与笑颜
  
  举手投足间
  处处有童年的影子沉淀
  我不用化作神仙
  就能把你还原成童孩
  
  勇敢的你
  曾一剪子
  把我的长辩子剪短
  那时的我们
  兜里没有钱
  日子却过得很甜
  那时的我们
  没穿过吊带裙
  一样美丽如莲
  
  曾在同一棵丁香树下嘻闹
  那是一片净土拒绝污染
  曾在同一条船上歌唱
  那是一汪圣水不容侵犯
  
  一起酿造的稚嫩
  共同交织的青涩
  浇铸了彼此的生命
  你的童年就是我的童年
  我的童年也是你的童年
  
  真的
  高山可以变沧海
  沧海也能变桑田
  不变的是童年的友爱
  童年的友爱是最美的乡音
  那是人生的源头
  一群洁白的鸽子
  从那里出发飞向未来


 青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

Viewing all articles
Browse latest Browse all 514

Trending Articles