一个女孩
一个女孩
用玫瑰编织着花环
你如一米阳光
沐吻了这花环
你又离开了
留下了如梦如幻
一个女孩
为一米阳光
拒绝了彩虹的斑斓
一个女孩
想无奈
爱无言
为再见一米阳光
再一次跪在佛前
为寻梦编织着花环
A Girl
A girl
Made a garland with roses
You were like a meter of sunlight
bathed the garland with kisses
And left
Leaving a dream behind.
A girl
Refused the gorgeous rainbows
For a meter of sunlight
A girl
Longing, helplessly
and pining silently
For another meeting with the meter of sunlight
She knees once again before Buddha
Making a garland for seeking that dream.
十七岁
过往的情愫如同翡翠
铺陈在心灵的最深处
在岁月彼岸泛着幽绿的光
穿粉裙的女孩
带着朦胧的心
常漫步于岸边那片草坪
纵使期盼与憧憬
却永远也走不进
那扇攀满常春藤的门
日光与星光更替
泪珠滚落于琴弦之上
晶莹 咸涩 静默
花季的永恒倩影
踩痛了人生的草坪
十七岁的芬芳终究要萦绕一生
The Seventeen's
The emerald-like innermost feeling of the yore
Spreads out at the deepest part of the soul
Shimmering with dark-green light on the other bank of time
The maid wearing a pink skirt
With a confused heart
Often strolls on the bank-side grass
Yet she can never pass
Even with expectation and aspirations
The ivy-coated door
Daylight and starlight continually keep replacing
each other
With tear drops gliding adown on the strings
Crystal clear, salty bitter, and still silent
The ever-lasting fair shadow of adolescence
Treads the lawn of life painful
And the sweetness of seventeen's will stay lingering lifetime after
all.
投 心
早春
把狂跳的心
装入信封
羞到信箱
咬咬牙 手一松儿
一颗心滑入
脸红 捂住双眼
手缝里边 没人瞅见
跑开 一溜烟儿
To Post a Heart
The early spring
Put a wildly beating heart
Into an envelope
sheepish all the way to a mailbox
She gritted her teeth, and loosened her hands
Then a heart slipped into it
Red-faced, she clapped her hands on her eyes
While nobody could see through her fingers
She ran away, and disappeared like a wreath of vapour
你可要爱护哟
你的那支曲是爱的信息
信息在我心中酿成了蜜
蜜吐出一首诗
小诗放出爱的鸟
小鸟到你心中去筑巢
你可要爱护哟
Oh, You Should Cherish it
That madrigal of yours is a message of love,
Which in my heart made honey
That released a short poem
That lachered a love bird
That flied into your heart to nest
So you should cherish it
风 儿
风儿在吹
我的裙摆在飞
风儿啊
不要对我提“爱”字
它太轻又太重
我的小手
举也举不动
Wind
The wind is blowing
The flare of my skirt is flying
Ah, wind
Don’t mention the word-LOVE to me
For it’s too light and too heavy
For my small hand
To lift
蓝色的忧伤
悄悄来到大海边
眺望无际的沧海
无尽的烦恼
统治着奔涌的心房
奔涌的心房
往事飘扬
菩萨的点化下
有了菩萨的心肠
情感的升华
拜倒在丘庇特身旁
爱情的梦想
瞬间就得逃亡
走出帏帐的
是兄弟不是情郎
哀大莫过于心亡
水中的暗礁
把爱情抢了个精光
海水滔滔
委屈的泪淌
海洋蓝蓝
蓝色的忧伤
Blue Sorrow
Coming to the seashore quietly
I gazed out over the boundless sea
Endless worries
were dominating my surging heart
In which
The past was flying.
Enlightened by Buddha
I obtained a great kind heart
With elevated affections
I fell on my knees by Cupid
And all of a sudden my dream of love
Fled
That walked out the tent
Is a bosom Brother, not the fancy man.
Nothing is more dreadful than being desperate
The rocks in the sea
Robbed all love away, without a tiny bit left
The sea rolled on
While tears of grievance were flowing adown
Blue was the sea
Blue sorrow
离 去
望着你的背影 远去
我的心在颤栗
多么希望你转过头
或留下一丝温柔
然而 你就是你
我用泪水模糊的目光送你
噢 好冷 这到底
是炎热的夏天
还是冰冷的冬季
Gone
Seeing your bank fade away into the yonder
I felt my heart trembling
How I wished that would you turn back
Or leave a thread of tenderness behind
But you are you
I saw you off with my tear-blurred eyes
Oh, so cold! Is it on earth
Scorching summer
Or icy winter?
星星与海
星星恋着大海
不知它的深浅
眨眨眼睛
探个究竟
有双眼睛呼应
下凡 已定
飞来一刀黎明
惜是一场梦
The Star and The Sea
Unaware of its depth,
The star in love with the sea,
Twinkles her eyes
To take a look
Two eyes twinkle in concert
Doomed to descend to the human world
She flies down in a knife of dawn
What a pity! It's just a fantasy.
足至海边
不 不能再向前了
沧海这样渺茫
还是把热望珍藏
不 不能再向前了
仅把照片馈赠一张
让它陪伴海洋
不 不能再向前了
不会游泳
等待的多半是死亡
不 不怕死亡
只怕没了我
大海便多了风暴
少了宁静
Step Onto Seashore
No, I can’t forward any more
Distant and uncertain is the sea
So I had to cherish my hunger in my heart’s core.
No, I can’t forward any more
So I just present a photo to accompany
The sea
No, I can’t forward any more
Unable to swim
What I wait for is mostly fatality.
No, I’m not afraid of death
But that there would be more storms
And less tranquility
On the sea without me
投鹅卵石
一颗颗鹅卵石
向水里投去
想丈量它的距离
惊喜的水面
泛起层层涟漪
浪花接力着浪花
一环套一环传递着美意
投去投去再投去
日月星晨交替
To Cast
Cobblestones
I cast one after another cobblestones
Down Into the water
To measure the distance
The surprised surface
wimples ripples
With waves all linked one another
running a relay race to convey the good intention
I cast, cast, and cast down
While the sun with the moon and stars alternate on, and
on.
近与远
近 匆匆
毕竟
近了
近可是真的
远 茫茫
成了路人
难道真的
成了路人
Near and Far
Approaching, in haste
Getting near
After all
Truly near
Far so unknownly far away
That we’ve become strangers
Really
become strangers?
也 许
也许 那封短信
是永别的象征
也许 昔日的爱悦
化成了恨的伤痛
也许 爱恨同在
恨 诅咒着我的爱
爱 又为我吞噬着沉重
咸涩的泪珠
滴着不能实现的梦
寸寸金时又为我虚掷
也许 悔恨你我相逢
又庆幸和我未成
也许 一会儿说我一文不值
一会儿又夸我铁骨铮铮
也许 想以终身不婚叫我内疚
又想与那位比我强的人速成
爱过我的人
多么令我珍重
你有一片新绿
我才有一丝慰籍
Maybe
Maybe that short message
Is a symbol of farewell and adieu
Maybe love and like in the past
Have turned into pains of loathing
Maybe love and loathing coexist
Loathing curses my love
While love drinks my weighty
Salty teardrops
That drop down unachievable dreams
While inches of time are wasted for me
Maybe I regret the meeting of you and me
And rejoice that we didn’t tie the love knot
Maybe this moment you say I’m worthless
But another moment you will praise my firmness and
unyieldingness
Maybe you want me to feel guilty by staying single lifetime
And hope to have a lightening wedding with the one better than
me
How I cherish and value those
Who loved me!
I can have a thread of relief
Only when you’ve got a piece of new green.
是我错了
信笺上
没有泪水的模糊
没有笔调的踯躇
字里行间全是我的错误
是我错了
你三言两语的热情
引出了少女的春涌
你两纸一信的拒绝
勾销了多年的痴情
是我错了
一朵洁白的花朵儿
任你牙缝里挤出的阴风将它吹黄
一只欢悦的夜鸽
让你嘴角的蔑笑将它止息
你姗姗而来的自责信
在我锋痛之后
除了内疚 还不惜字墨
把我夸得高高
想在剧终 包装你的形象
还是求得宽恕
和鲁莽人的直率比
不喜欢斯文人的躲闪
是我错了
我是赤道的热风
你是北极的冷雪
一个恒热
一个恒冷
忙碌的人生
吸收氧气
呼出二氧化碳
呼吸不停
心不会变凉
It’s My fault
There aren’t blurring tears
Nor hesitating tones
On the writing paper
Just my fault between all the lines.
It’s my fault
Your passion in a few words
Inspired the frail’s tiding love
But you mailed a two-page letter
To write off my craze for you for so many years
It’s my fault
A pure white flower
Let you squeeze out an icy wind from between your teeth to blow it
yellow
And a happy night pigeon
Let the scornful smile at the corner of your mouth still it
After my sharp pains
Your slow self-accusing letter
comes, sparing no ink and words, except compunction
To heap praises on me
Do you want to package your image at the end
Or do you want to seek for forgiveness
Comparing to the frankness of the muddle-headed
I dislike the evasion of scholars
It’s my fault
I’m a hot wind from the equator
But you are an icy snow from the pole
One is ever hot
But the other is ever cold
I live busily to
Breathe in oxygen
And breathe out carbon dioxide
Without stop
So that my heart won’t cool down.
放你走
朋友 不要否认
心已不在这头
也不必销踪匆匆
劝君稍微等等
让我送你一程
来 共同思量
飞逝之时光
谁与谁为伴儿
交错起伏的热情冲动
行为背叛了初衷
可珍的同情之眼波
熄灭着爱的烈火
必是记忆之疚处
必是情感之创伤
最后求解的战场
一个耐着性子奉陪
一个虔诚地奋争
厌恋战 喜输赢
该不该互相轻视 不能
骄傲的阳光高高在上
不也吸吮着大地的琼浆
只要有过一次
爱的目光交融
就是一生的尊敬和享受
一颗小小的心啊
囊括了千姿万态的宇宙
来人间旅游
只想付出
没想索求
悟一点人生
要做几回死囚
小鸟吻别蔷薇后 轻唱
白鹤彻悟后 高翔
你急着离去吗
我
放
你
走
Let You Go
Your heart is already not here.
Do not deny it, my friend!
And you don’t need to withdraw in haste
Please wait for a while
And let me give you a ride
Come on. Let’s weigh and consider
About the time that flied past
Who has accompanied whom?
The confused passions rises and falls on impulse
The manner betrayed the original intentions
The fluid glance of sympathy worth being cherished
That is putting out the fire of love
Must be the guilty part in the memory
And the wound of affection
Ultimately, on the warfield for a solution
One keeps the other company patiently
While the other fighting faithfully
Hates to continue it and prefer a quick lose and win
Should we ignore each other? No
Isn’t the proud Sun high up there
Also suckling the wine of the earth?
There would be lifetime respect and enjoyment
Once there is
An eye contact of love
Oh, a little heart
Holding the colorful universe
Coming to the human world on a tour
Just wants to give
But not to take
To understand a little of life
It needs to be a convict awaiting execution for several times
The little bird croons after kissing the rose
The white crane flies to the ninth sky after understanding
Are you eager to take the leave?
Then I
Let
You
Go.
多 想
多想见到你哟
又多怕见到
你饮的是甜蜜
我喝的是苦酒
多想前去祝福
又多怕将你搅扰
把心分成两半呀
一半在哭泣
一半为你祈祷
How Much Do I Want!
How much do I want to see you, oh!
But afraid of seeing you.
What you are drinking is sweet honey
But what I’m taking is bitter wine
How much do I want to go up to present best
wishes!
But so afraid of bothering you
My heart is broken into halves:
One half is crying
While the other is praying for you,
oh!
自 白
我
一个感情至上的人
一根火柴点燃了青春
情感的火焰烤错了人
我
一个单纯的人
心儿没有染上点丝灰尘
始终为我那个他
封存
My Confession
I,
A girl who loves love more than all,
Lighted youth with a match
But the blaze of my affection thawed out the wrong guy
I'm
A naïve girl
With my dustless heart
Sealed for my HE
Evermore.
花 季
初春的时节
象放风筝一样
放飞过自己
也曾用玛瑙 水晶
雕塑过你
用钻石 玉珠
镶嵌过你
以至顶的虔诚
将你膜拜 高举
喜怒哀乐
因你而更替
偶像碎啦
绝望的泪水
沐浴出不绝望的自己
过去的一切
凝固在句号里
句号里的究竟
无需再寻觅
Flowery Age
The early spring,
Like a kite,
Once released herself for flight,
She also sculptured you
With agate, and crystal
And embedded you
With diamond, and jade beads
With the most pious faith
She worshiped you, and held you aloft
Her sorrow and joy, smiles and tears,
Came and gent just because of you
Oh, broken now is the idol
Tears of despair
Can’t shower her till there appears a self that is not
desperate
All bygones
Have got solidified in a period
And there’s no need to find
What happens there.
一句话的代价
等待一句话
花了一年的代价
有了一句话
不是 等待的一句话
于是 付出了终生的代价
The Price of a Word
I cost a year
To wait for a word
Now I’ve got a word
But not the one I waited for
So, I cost my whole life
信
每天九点
那是来信的时间
我那颗顾盼的心就涌聚眼面
顾盼的不是情书 不是家笺
是飞自扬子江畔友人的鸿雁
信封中
驶出一叶叶白帆
飞出一排排海欧
白帆 划破了海面
海欧 博击着海风
白帆的音响
海欧的叫声
是心与心的共鸣
白帆 远驶
海欧 高翔
带着我的一海深情
Letters
Every day at 9 am,
The mail arrival time,
My heart full of expection would stand still
What I look forward to is not a love letter, nor a
letter from home
But one from a friend who lives by Yangtze river.
Out from the envelopes steam
White sails
And fly troops of seagulls
The white sails steam the skin of the deep broken
While the seagulls are fighting with seawinds.
The melody of the sails
And the squawks of seagulls
Are the resonace of the hearts
White sails steam expedites far
The seagulls fly high
Carrying an ocean love of mine
致 敬
卧波桥的风
吹舞了少女的刘海儿
丁香的芬芳
醉了少男的衣襟
两条辫子
象两朵花蕾
没有绽开依然很美
绿色书包里
装着红色的日记本
画有一对蝴蝶在飞
假如我那时的样子
常从你的蓝色记忆中闪过
我深深地向你致敬
注: 卧波桥指沈阳市南湖公园内的一座桥
Salute
The air from Wobo bridge
Blew the frail’s fringe
The scent of lilacs
Got the boy's shirt-front drunk
The two braids
Were like two buds,
Not open yet, so charmingly bright,
In her green school bag
Was a red diary
Where there were two painted butterflies in flight
I would salute you deeply
If that me often
Flashes across your blue memory.
Note: Wobo Bridge refers to a bridge located in South Lake Park in
Shenyang. China.
摘玫瑰
只想 摘一朵玫瑰
尽管 你给了我
整个花园
这么多的花儿
哪一朵 最爱
哪一朵 应该摘
选也选不出
眼泪先流下来
落到裙边
一朵刺玫瑰
羞怯的花蕊上
是露珠
是眼泪
To Pick Roses
I just want to pick one rose
Although you gave me
A whole garden
So many flowers!
But which is the most beloved one
Which one should I pick?
Before I could make a choice
My tears flowed down
And dropped on the sheepish stamen
Of a rose with thorn
By the bottom of my skirt
Is it dew
Or tear?
那个夏天
粉红的连衣裙
刘海儿齐眉
短发齐耳
长长的睫毛
圈阅着两汪水
口红没抹
胭脂不擦
套双粉红丝袜
穿上丁字凉鞋
悄悄离家
默默寻觅他
静静坐等在
他可能出现的小巷
他来了
我脸儿绯红
手脚无措
说出的话没头没脑
他走了
晶莹的泪花一串串
在他身后洒落
That Summer
Having a pink one-piece on,
Eyebrow long fringe,
ears short hair
And long eyelashes
Reading two pools of water
Without lipslicking
And pondering rouge
I put on a pair of pink silk stockings
And a pair of tee-strap sandals
Left home without telling anybody
To look for him quietly,
And sitting silent to wait
In the little lane where he might appear
He came
And my cheeks turned crimson red
At a loss what to do
I said something that made no sense at all
He left
And strings of crystal clear tears
Spattered on the ground
假面舞会
化妆舞会
你是王子
我是白雪姑娘
轻挽我的裙腰
蓝色的忧郁
舞池中
化为青烟袅袅
午夜的钟声敲响
你离去又转身回眸
留给我
一张爱的面具
长长的楼梯上
飞落一朵红玫瑰
含苞待放
The Masquerade
At the masquerade
You were the prince
And I was the Snow White.
When my waist felt your hold softest of all
The blue melancholy
Danced hence into plumes of smoke
Off the dancing floor.
The bell made the midnight toll
And you took the leave but glanced back,
Leaving to me
A mask of love.
Then a red rose
A red rose bud
Lighted on the long stairs.
怎么办
穿好漂亮的衣裙
镜前 照来照去
满意了自己的美丽
脚步却在犹豫
敲开门
惊喜 一只脚迈进门里
冷淡 另只脚还在门外
What To Do
Putting on my beautiful blouse and skirt
I look in the mirror again and again
Satisfied with my appealingness
But with steps hesitating
Knocking door open,
I’m so surprised that one of my feet steps into it
but so cold that the other remains
outside.
童年的友爱
——致友红竹
缘浅的人啊
分开就是永远
缘深的你与我
命定再拥抱再续前缘
二十多年再相见
秀发略减 清纯依然
别人恭维的是你的今天
我却能说出你的童年
谁说已是人到中年
跳跃在眼前的分明是
儿时的神采与笑颜
举手投足间
处处有童年的影子沉淀
我不用化作神仙
就能把你还原成童孩
勇敢的你
曾一剪子
把我的长辩子剪短
那时的我们
兜里没有钱
日子却过得很甜
那时的我们
没穿过吊带裙
一样美丽如莲
曾在同一棵丁香树下嘻闹
那是一片净土拒绝污染
曾在同一条船上歌唱
那是一汪圣水不容侵犯
一起酿造的稚嫩
共同交织的青涩
浇铸了彼此的生命
你的童年就是我的童年
我的童年也是你的童年
真的
高山可以变沧海
沧海也能变桑田
不变的是童年的友爱
童年的友爱是最美的乡音
那是人生的源头
一群洁白的鸽子
从那里出发飞向未来
Childhood Friendship
—To Hongzhu, My Friend
To those without close affinity,
Parting means to be parted forever
You and me, having strong appeal to each other
Are fated to meet again to continue our friendship.
When we meet again after an interval of more than
twenty years
I see you are still so pure, though suffering a little hair
loss.
Others appraise your today
But I can tell what you were when you were a little girl
Who says you are already middle-aged?
That skip before my eyes are clearly
Your childhood smiling face and glow
There are shadows of your childhood
In every of your moves
I can make you return to the childhood you
Even without turning into a fairy to do it.
The brave you once took a pair of scissors
And cut my long braids short
With one stroke.
In those years
We led a sweet life
With empty purses
In those years
We were as charming as lily
Though we couldn’t afford slip dresses.
We used to play under the same clover tree
That was a pure land that refused pollution
We used to sing in the same boat
On a holy water that didn’t tolerate infringement.
The puerility we made
And the junior years we got through together
Typecast both your life and mine.
Your childhood is mine
And mine is yours
It’s true
That mountains may changed into seas
And seas may change into mulberry fields
But the unchangeable is childhood friendship,
It’s the most beautiful broad accent
It’s the origin of life
From there a cluster of white doves
Sets out on a flight toward future.
轨 道
你是一条
我是另一条
两条是平行的
永远不能相交
火车来到
一起擎起重
暴风雨来到
一齐稳住脚
轨道
你是一条
我是另一条
两条是平行的
永远不必相交
火车驶去
点头示意
风雨过后
会心微笑
The Rails
You are one
And I’m the other
The two rails running in parallel
Never join
We shoulder the burden together
When comes a train
And when a storm attacks
Our positions together we maintain.
The rails
Your are one
And I’m the other
The two run side by side
Never need to intersect
The train rolls away
They nod to signal
And smile a smile of understanding
After the storm
我 是
我是一个愚笨的女孩
迷宫里走不出来
不小心撞进上帝的情怀
我是一个水晶做的女孩
一切都显露在外
在伊甸园里茫然地徘徊
我是一个敏感的女孩
懂得风云的变幻
暴雨过后那灸人的平淡
我是一个伤感的女孩
不忍花儿泪弹
泪水把希望的萌芽浇灌
我是一个心软的女孩
怕听见风儿的轻唤
林荫道上那零落的花瓣
我是一个清纯的女孩
不愿白色被污染
空把那天才的画家期盼
我是一个受伤的女孩
不让鸟儿的腿儿折断
飘飞的梦已醒而尚未残
我是一个疲惫的女孩
小船正停泊港湾
目不暇接那竞过的千帆
我是一个脆弱的女孩
经不起秋的风寒
更难承受收获的笑颜
我是一个无翅膀的女孩
不能飞向理想的蓝天
只好随长风魂系云端
我是一个不忍说不的女孩
风儿吹动着小草
那是我正把"不"字藏在里边
可惜你永远也没有再找见
I’m
I’m a silly girl
Lost in a labyrinth
She accidentally bumped into God’s sentiments
I’m a girl made from crystal
Keeping nothing invisible
She wanders through Eden in perplexity
I’m a sensitive girl
About changes I’ve learned a lot
and also the post-storm maturity hot
I’m a sentimental girl
Who can’t stand flowers shedding tears
for tears water the buds of hope
I’m a softhearted girl
Who’s afraid of hearing the soft murmuring of winds
And the petals fall on the boulevard
I’m a naive girl
Wishing white wouldn’t be polished
She looks forward to that gifted painter in vain
I’m a wounded girl
Who won’t let a bird’s legs be broken
The soaring dream is awake now and hasn’t faded away
I’m a girl who is tired out
The little boat anchoring in the harbor
with her eye unable to take all of the boats racing past
I’m a frail girl
Who can’t bear the cold of autumn
and it’s even harder for her to bear the smile of harvest
I’m a wingless girl
Unable to fly into the sky of ideal
She can only tie her soul over the cloud with wind
I’m a girl who doesn’t have the heart to say
No
The wind is blowing the grass
In which I hid it
It’s a pity that you never find it back.