Quantcast
Channel: 诗人冰花的博客
Viewing all articles
Browse latest Browse all 514

[转载]秦大川英译:冰花《如果我是风》

$
0
0
秦大川英译:冰花《如果我是风》

如果我是风
我会向春天飞翔
去吹绿枯草
去吹开花朵
我要在花香中酣睡
 
如果我是风
我会向大海飞翔
去吹舞浪花
去吹醒朝阳
我要听海水在晨曦中清唱
 
如果我是风
我会飞呀飞
飞落到他的肩头
如果我是风
我会吹呀吹
把爱吹进他的心房
 
因为
他是我的春天 
他是我的大海
他是我的远方
他是我的理由
让我希望自己
就是风


If I Were the Wind

By Rose Lu
Tr. Qin Dachuan

If I were the wind,
I'd fly to the spring
To green the fields and plains,
To get flowers into bloom, 
And sleep soundly in the scents.
 
If I were the wind,
I'd fly to the sea
To wake up the morning sun,
And the waves to tease,
I'd like to hear the brine's lay sung at the break of day. 
 
If I were the wind,
I'd fly and fly,
Till on his shoulders I alight. 
If I were the wind, 
I'd blow and blow,
Blowing my love to his heart's abode.
 
Because,
He is my spring, 
He is my distant sea,
He is the reason for me to think
That I wish 
I were the very wind.

 

Viewing all articles
Browse latest Browse all 514

Trending Articles