Quantcast
Channel: 诗人冰花的博客
Viewing all articles
Browse latest Browse all 514

《這就是愛》16首之二首﹝雙 譯﹞─馬里蘭◎冰花詩頁(四)

$
0
0

美天下:《這就是愛》16首之二首﹝雙譯﹞─馬里蘭◎冰花詩頁(四) 

 

 

冰花,(Rose Lu), 本名魯麗華。北美知名女詩人。曾任國內大型企業財長、合資公司董事並兼行業專業期刊編委。現居美國馬里蘭州,做會計師。作品散見《僑報》《星島日報》《華夏文摘》《澳洲彩虹鸚》《澳洲新報》《新大陸》《黃河詩報》《文訊》《藍》《美華文學》《香港文學》和《人民日報》海外版及多種網刊、年鑒與合集等,並有 100多首詩作被譯成英文。曾獲首屆「梁祝杯」全球華語愛情詩大賽金獎和世界詩人大會金獎等。2013年,央視四台「華人世界」特別播出「冰花,為愛行走天涯」專訪節目。已出版詩集《溪水邊的玫瑰》《這就是愛》等

 

 Untitled-1.indd有一種愛 .jpg有一種愛 _副本

 

文/ 冰花 ◎ 東海仙子英譯

有一种爱

有一种爱
折叠起来
整洁美观
永远不需要打开

有一种爱
带着缺陷
却韵味如酿
魅力无限

有一种爱
离你很远
又感觉就在身边
无声地牵挂
默契地祝愿

有一种爱
让你灵感如泉
令你天份实现
叫你容光闪闪
使你的生命放出异彩

有一种爱
是思念不能负载
是有疼说不出来
却让你终生无悔无怨

There’s a Kind of Love

There’s a kind of love
That is, once folded up,
So neat and nice
That it never needs to be spread out.

There’s a kind of love
Flawed,
Yet tastes as sweet as Bacchus’s fruitful fluid
With never-ending glamour.

There’s a kind of love,
Far apart,
Yet you feel it’s just at your side
With muted cares
Wishing as if with your mind

There’s a kind of love
That lets your inspirations spring like a bubbling spring
To make your talents fully display
And your glow
Glow with extraordinary splendor.

There’s a kind of love
For which you may yearn but can not load
You may feel its unspeakably pain, yet
Will live all your life without complaint or regret.


 

 

*************** 〈八〉尋找   ****************

記不得哪一天

你的蝴蝶飛進了我的花園

記不得哪一天

我的花香飄入了你的陽臺

綠葉在風中一次次試探

微弱的回聲搖著夢幻

風 揚啟心湖的帆

也吹活了小鳥依人的裙擺

夢中的帆載著夢中的人

蕩滌塵埃駛在世外桃園

一次雲霧中 帆迷失了

迷失得越來越遠

月光看不見月光

風帆找不到風帆

滿地鳴開喋血的杜鵑

夜已深世人皆入眠

唯有誰尋找夢中的帆

 

 

 

● On A Quest

 

 

I can’t remember on which day

Your butterfly flew into my garden

I can’t remember on which day

The smell of my flowers wafted your balcony.

Sound again and again green leaves in the air

With faint echoes rocking the reverie

The wind sets sail of the heart

And blows life into the bird’s lovely and pliable flare

The fancy sail carried the man in dream

Cleared up dust and in Arcadia made its way

But once lost the sail in mist

And ever since then got more and more stray

Moonlight is invisible to moonlight

And sails are unable to find sails

While blood-like azaleas burst into blossoms everywhere

It’s deep in dark and all mortals are fast asleep

Except the one who is still trying to search out her dream sail

标签: 詩歌
本文链接: 《這就是愛》16首之二首﹝雙 譯﹞─馬里蘭◎冰花詩頁(四)
版权所有: 非特殊声明均为本站原创文章,转载请注明出处:美天下 www.weinbeauty.com
订阅更新: 您可以通过RSS订阅我们的内容更新

 青春就应该这样绽放  游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!!  你不得不信的星座秘密

Viewing all articles
Browse latest Browse all 514

Trending Articles